Kapal Berpikir?
February 14, 2010
Membaca Alkitab dalam bahasa asli menjadi sebuah pengalaman yang cukup enriching buat saya secara pribadi. Ekspresi-ekspresi yang dipakai oleh penulis-penulis Alkitab, terutama Hebrew Bible, kadang-kadang terdengar cukup lucu. Contoh yang sangat mudah kita bisa lihat di Yunus 1:4 “Tetapi TUHAN menurunkan angin ribut ke laut, lalu terjadilah badai besar, sehingga kapal itu hampir-hampir terpukul hancur.” (Terjemahan resmi LAI)
Dalam bahasa Ibrani, bunyi teks tersebut adalah:
וַיהוָה הֵטִיל רוּחַ-גְּדוֹלָה אֶל-הַיָּם, וַיְהִי סַעַר-גָּדוֹל בַּיָּם; וְהָאֳנִיָּה חִשְּׁבָה לְהִשָּׁבֵר
Terjemahan lebih literal mestinya seperti ini, “Dan TUHAN mendatangkan angin besar ke laut itu, dan ada badai besar di dalam laut; dan kapal itu berpikir/mempertimbangkan untuk hancur.”
No comments yet